Said Bey'in Şişli'den torunu Nesrin'in kocası Mehmed Ali Bağana'ya gönderdiği mektup
DC FieldValueLanguage
dc.provenanceSaid Bey (Tez) ve Ailesi. Arşiv, (Said Bey'in kızının torunu) Hatice Gonnet Bağana tarafından bağışlanmıştır - Said Bey (Tez) and his family. The archive was donated by (the granddaughter of his daughter) Hatice Gonnet Bağana.
dc.creatorSaid Tez
dc.date.accessioned2018-09-09T15:27:45Z-
dc.date.available2018-09-09T15:27:45Z-
dc.date.issued1928-02-10
dc.identifierAFMSBTDOC051
dc.identifier.other83859
dc.identifier.urihttps://archives.saltresearch.org/handle/123456789/32539-
dc.descriptionMektupta "Şişli, 10 Şubat 1928/Muhterem oğlum; Sizi de Nesrin’i de pek göreceğimiz geldi. Meşguliyetiniz bu sefer Ziya Bey’e gelmenize müsaade olmamış. Önümüzde bahar oldığı içun tabii görüşmemiz bizim oraya geldiğimiz zaman olacak. Biz çocuklarımızın saadeti ve işleri temin edilmesiyle bahtiyar oluruz. Daima beraber bulunmak lezzetini isteriz ama, asıl emelimiz evladlarımızı sıhhatte ve muvafakiyette görmekdir. İnşallah yazın tatlı günler geçiririz. Hakkı’nın paltosu içun Şükrü Cemal Beg Efendi’nin inayette bulunacağını yazıyorsunuz. Gerek size gerek kendilerine teşekkürler ederim. Şubat sonuna kadar yollayamazsam latiflerinden istifade edeceğim şübhesizdir. Ellerini sıkarak tekrir muhabbet ve hürmet etmek fırsatına muntazırım. Bizimkilerin teşvikiyle size bir ricada daha bulunacağım. Bendeniz biraz ayıb olur diye çekiniyor isem de “Mehmed Ali Bey de bir evladımızdır. Maa’l-memnuniye yapar. Hiç ayıb olmaz” dediler. Ben de cüret ettim: Merhum kız kardeşimin kızı Nigar Hanım Büyükada’da hem vücudca hem akılca hasta, yatıyor. Kocasından bir çok senelerden beri boşanmıştır. El-yevm kızı Halide’nin elinde kalmış, acınacak bir halde bulunuyor. Bu Halide’yi bendehanenizde görmüş idiniz. Osmanlı Bankası’nda çalışıb otuz kırk lira alıyor, annesine bakıyor. Büyük babalarından kalan aylığı da bir hastabakıcıya veriyorlar. Adada oturdukları ev borc mukabilinde [mahmuz]. Şimdi büsbütün elden gitmiş. [...] ve ayın sonunda çıkarıyorlarmış. Bir yer bulub başlarını sokmak içun hükumetten biraz alacakları var onu almağa çalışıyorlar. İstanbul Defterdarlığı muhasebecisi bunlara biraz alaka, daha doğrusu merhamet gösteriyor. Paranın verilmesi hakkında defterdarlıktan Maliye Vekaleti’ne tahrirat yazdırmış. [...] nümerosu 632, tarihi 30 Kanun-i Sani 928. Bunun cevabının Ankara’ca tasdiğine çalışınız diyor. Binaen aleyh sizden istirhamımız: Maliye Vekaleti’nden bu kağıdın bir an evvel cevabını verdirmek hususunda himmet buyurulmasıdır. Zat-ı aliniz kesru’l-ecbâb bulunduğunuzdan çok zahmet olmaz zannındayız. Yeni bütçenin İstanbul Defterdarlığı’na me’zuniyet verilirse iş daha iyi olur ve büyük sevaba girersiniz. İşte evladım. Vaktinizin müsaid bulunacağı bir zamanda bu [...] buyuracağınız müddet ziyadesiyle makbulümüze geçecektir. Haber-i afiyetlerinizi yazdığınız sırada bu babda da malumat verirseniz bizi pek müteşekkir edersiniz. Ziya Bey dün geldi. Biz hepimiz lehu-el-hamd iyiyiz. Valideniz ve hemşireniz hanım efendilere hürmetler ederim. Sizin ve Nesrinim’in gözlerinizden öperim. Büyük ka’in pederiniz Said." yazıyor.
dc.format13,7-15,5 cm
dc.formatHandwritten
dc.languageOsmanlı Türkçesi - Ottoman Turkish
dc.relation.otherArşivi Parçalamak: Bir Osmanlı Ailesinde Temsil, Kimlik, Hafıza. 21 Ocak-23 Mart 2014 - Dismantling the Archive: Representation, Identity, Memory in an Ottoman Family. 21 January-23 March 2014
dc.rightsOpen Access
dc.titleSaid Bey'in Şişli'den torunu Nesrin'in kocası Mehmed Ali Bağana'ya gönderdiği mektup
dc.typeMektup - Letter
dc.locationSALT Research
dc.catalogedbyEce Zerman
dc.date.cataloged2011-00-00
dc.date.acquisition2011-00-00
dc.format.numberofscans3
dc.format.numberofpages1
dcterms.accrualMethodDonation
CollectionsDocuments
Files
File Description SizeFormat 
AFMSBTDOC051.jpg722.85 KBJPEG
AFMSBTDOC051A1.jpg728.93 KBJPEG
AFMSBTDOC051A2.jpg716.42 KBJPEG