Said Bey'in Şişli'den kızı Fatma Semiramis Kocainan'a gönderdiği mektup
DC FieldValueLanguage
dc.provenanceSaid Bey (Tez) ve Ailesi. Arşiv, (Said Bey'in kızının torunu) Hatice Gonnet Bağana tarafından bağışlanmıştır - Said Bey (Tez) and his family. The archive was donated by (the granddaughter of his daughter) Hatice Gonnet Bağana.
dc.creatorSaid Tez
dc.date.accessioned2018-09-09T15:27:40Z-
dc.date.available2018-09-09T15:27:40Z-
dc.date.issued1927-10-15
dc.identifierAFMSBTDOC037
dc.identifier.other83845
dc.identifier.urihttps://archives.saltresearch.org/handle/123456789/32535-
dc.descriptionMektupta "Şişli'den Cumartesi 15 Teşrin-i Evvel 1927/Semiramis'ciğim; Müzdan'a bol havadisli mektubun geldi. Doktor Hasib 'acaba benim içun rahatsız, büyük sancısı tutmuş, diye neden söyledi? Sahih olsa bile söylememesi lazım gelirdi. Halbuki hiç aslı yok. Giderken vedaya gelmişti. Annenin bir iki gün ötesi berisi atmadan, ya'ni galiba olduğunu söyledik. Hatta o gün çıktık. Sinemaya gittik. Sana gelib dehem onu hem beni rahatsız […] canımı sıktı. Nafile üzülmüşsün evladım. Bir gün Ankara'ya yeni geldiğim vakt sancım tutmuştu. Sen yakmıştın. Allah'a şükür ondan sonra bir daha tutmadı. Cümlemiz 'afiyetteyiz. Müzdan'dan 'acele esvab modelleri istemişsin. Heman gitti aldı. Bu mektubla beraber onu da (matbu) şeklinde yolladım bugün postaya veriyorum. Müzdan'ın ayrıca sana bir kağıdı da var. Onu da benim bu mektubu laf ettim. Gardiyan Mustafa Efendi haremi Hidayet Hanım vasıtasıyla aldığın paranın faizi olarak benimle 39 lira yollamıştın. Verdim. Pek teşekkür ettiler. Lakin bu [r…]n Teşrin-i Evvel ibtidaisinde dört aylık etmiş. Demek bir aylık daha istiyorlar. Teşrin-i Evvel faiziyle beraber gönderirsiniz. Hayri Bey’in yolladığı on lirayı Kamille verilmek üzere yazıhanede Mehmed Ağa’ya teslim ettim. Daha o zaman. Elbet vermiştir. Kızlarımdan bol bol kart geliyor. Çok hoşuma gidiyor. Ben de kart alıp onlara yazacağım. Semi’ciğim ne yapıyor. Ah cümleniz gözümde tütüyorsunuz. Ziya’cığıma ayrı mektub yazmıyorum. Çünki biliyorum okuyacak vakti yok. Sana gönderdiğim kağıtlar her ikinize demektir. Vakti olduğu zaman okusun. Ruhumda ikinizin de yeri birdir. Allah ayırmasın. Hepinize selamlar ederim. Hepinizi öper okşarım benim cici damadım, cici kızım, cici torunlarım. Vehbi, Sami, Hayri Bey’lerin gözlerinden öperim. Vehbi Bey bekliyor. Bana: “İki üç gün daha bekle de beraber gideriz.” demişti. Maaşallah on altı gün oldu o daha gelecek. Bekliyoruz. Havadisler getirsin. Baban Sa’id." yazıyor.
dc.format13,3-16,6 cm
dc.formatHandwritten
dc.languageOsmanlı Türkçesi - Ottoman Turkish
dc.relation.otherArşivi Parçalamak: Bir Osmanlı Ailesinde Temsil, Kimlik, Hafıza. 21 Ocak-23 Mart 2014 - Dismantling the Archive: Representation, Identity, Memory in an Ottoman Family. 21 January-23 March 2014
dc.rightsOpen Access
dc.titleSaid Bey'in Şişli'den kızı Fatma Semiramis Kocainan'a gönderdiği mektup
dc.typeMektup - Letter
dc.locationSALT Research
dc.catalogedbyEce Zerman
dc.date.cataloged2011-00-00
dc.date.acquisition2011-00-00
dc.format.numberofscans2
dc.format.numberofpages1
dcterms.accrualMethodDonation
CollectionsDocuments
Files
File Description SizeFormat 
AFMSBTDOC037.jpg705.99 KBJPEG
AFMSBTDOC037A1.jpg699.96 KBJPEG